51Jul 26, 2020
Hello, This is my translation of the German language baptismal record of Marianna Żywicka, from the Lipusz Parish. Any errors are completely my own. Krosewo, 1829, No. 86 On August 23rd, 1829, I, Rev., Pastor of the Lipusz Parish, baptized the infant named Marianna. The parents were: Jakub and Julianna Żywicki nee Wałdoch, the legally […]
52Jul 25, 2020
Hello, This is my translation of the German language Marriage record of Jakub Żywicki and Julianna Wałdoch, from the Lipusz Parish. Any errors are completely my own. Konitop, 1828, No. 23, On November 10th, 1828, I, Rev. Józef Ruchniewicz, Pastor of the Lipusz Parish, after the banns have been read on three separate Sundays, and […]
53May 13, 2012
Hello, I would like to present my interpretation of the 1772/1773 West Prussian Land Register record of the Widow (first name not listed) Wałdoch, from Trzebuhn (Trzebuń, Kościerzyna, Pomorskie, Polska), Kreis Berent, Kammer-department Marienwerder, Provinz Westpreußen, Königreich Preußen. The record lists the number of people residing within the household. Below is my interpretation: Trzebuhn Contractual […]
54May 11, 2012
Hello, I would like to present my interpretation of the 1772/1773 West Prussian Land Register record of Jakub Wałdoch, from Trzebuhn (Trzebuń, Kościerzyna, Pomorskie, Polska), Kreis Berent, Kammer-department Marienwerder, Provinz Westpreußen, Königreich Preußen. The record lists the number of people residing within the household. Below is my interpretation: Trzebuhn Tenant-Farmer: Head of Household: Jakub Wałdoch […]
55Dec 26, 2009
Hello, This my version of Saturday’s daily blogging theme. This week will be focused on the Wałdoch/Waldoch surname. Surname Pronunciation Wałdoch (Polish) – Vaw dok – listen to it here: WałdochSurname Pronunciation Waldoch (American) – Wal dok Surname Meaning: Wałdoch – derived from the German word wald, which means forest. Or from the German first […]