3181Nov 22, 2009
Hello, Recently, I have started creating posts regarding my attempts at transliterating the Russian marriage record of my great-grandparents Stanisław Andzrejczak and Michalina Pluskota. I have divided the marriage record into sections. The first five sections of my transliteration can be found here: Marriage of Stanislaw Andrzejczak and Michalina Pluskota Part 1Marriage of Stanislaw Andrzejczak […]
3182Nov 22, 2009
Hello, This my version of Saturday’s daily blogging theme. This week will be focused on the Nowak surname, which is an extremely common surname in Poland (205,536) and throughout the countries that Polish immigrants settled. Surname Pronunciation Nowak (Polish) – No v ak – listen to it here: Nowak Surname Pronunciation Nowak (American) – No […]
3183Nov 22, 2009
Hello, Recently, I have started creating posts regarding my attempts at transliterating the Russian marriage record of my great-grandparents Stanisław Andzrejczak and Michalina Pluskota. I have divided the marriage record into sections. The first four sections of my transliteration can be found here: Marriage of Stanislaw Andrzejczak and Michalina Pluskota Part 1Marriage of Stanislaw Andrzejczak […]
3184Nov 19, 2009
Hello, Recently, I have started creating posts regarding my attempts at transliterating the Russian marriage record of my great-grandparents Stanisław Andzrejczak and Michalina Pluskota. I have divided the marriage record into sections. The first three sections of my transliteration can be found here: Marriage of Stanislaw Andrzejczak and Michalina Pluskota Part 1Marriage of Stanislaw Andrzejczak […]
3185Nov 19, 2009
Hello, Recently, I have started creating posts regarding my attempts at transliterating the Russian marriage record of my great-grandparents Stanisław Andzrejczak and Michalina Pluskota. I have divided the marriage record into sections. The first two sections of my transliteration can be found here: Marriage of Stanislaw Andrzejczak and Michalina Pluskota Part 1Marriage of Stanislaw Andrzejczak […]
3186Nov 17, 2009
Hello, Recently, I have started creating posts regarding my attempts at transliterating the Russian marriage record of my great-grandparents Stanisław Andzrejczak and Michalina Pluskota. I have divided the marriage record into sections. The first section of my transliteration can be found here: Marriage of Stanislaw Andrzejczak and Michalina Pluskota Part 1 Now, I would like […]
3187Nov 15, 2009
Hello, This my version of Saturday’s daily blogging theme, on Sunday. This week will be focused on the Tobiasz surname. Surname Pronunciation Tobiasz (Polish) – To be ah sh – listen to it here: Tobiasz Surname Pronunciation Tobiasz (American) – To bi asz Surname Meaning: Tobiasz – first name Tobiasz (Tobias, Hebrew for “God is […]
3188Nov 13, 2009
Hello, I have been writing posts about my recent genealogical request to the Włocławek Archives. Links to those posts can be seen here: Wloclawek Archives Request Wloclawek Archives Request Part 2Wloclawek Archives Request Part 3 I would like to share the marriage record of my great-grandparents and my attempt at transliterating the Russian text. First, […]
3189Nov 11, 2009
Hello, Yesterday, I had signed for and then received a special delivery from the Włocławek Archives in Poland. The delivery included 13 church records (marriage, death, and baptismal) from the Siniarzewo Parish. Among the scanned documents are the baptism of my great-grandfather Stanisław Andrzejczak and the marriage record of my great-grandparents Stanisław Andrzejczak and Michalina […]
3190Nov 7, 2009
Hello, This my version of Saturday’s daily blogging theme. This week will be focused on the Zywicki surname. Surname Pronunciation Żywicki (Polish) – Zy vi ts kiSurname Pronunciation Zywicki (American) – Zi wick i Surname Meaning: Żywicki – żywic = resin or żyw = alive(Source: Polish Surnames: Origins and Meanings, Second Edition by William F. […]