2941Jun 16, 2011
Hello, This is my translation of the Latin language baptismal record of Franciszka Tobiasz, from the Góra parish. Any errors are completely my own. Dulsk, No. 15, 1838 The baptism of Franciszka Tobiasz occurred in the village of Góra on the 25th of February, 1838. She was born on the 18th of February, 1838, at […]
2942Jun 13, 2011
Hello, I’d like to continue my participation in the Geneabloggers daily prompt for Monday, called “Military Monday“. I am posting the WWII Army Enlistment record of my 1st cousin 2x removed, Benedict (Benny) Wierzba, who was the nephew of my great-grandfather Vincent Wierzba. Name: Benny S Wierzba Birth Year: 1914 Race: White, Citizen (White) Nativity […]
2943Jun 12, 2011
Hello, I would like to participate in Sunday’s daily blogging theme called, "Sunday’s Obituary". Below, I have transcribed the obituary of Joseph N. Wierzba (my 1st cousin 2x removed). The obituary was listed in the Stevens Point Journal on Thursday, May 20, 1993. The obituary is as follows: Joseph N. Wierzba Joseph N. Wierzba, 91, […]
2944Jun 6, 2011
Hello, This is my translation of the Polish language baptismal record of my 2x great-grand uncle Andrzej Tobiasz, from the Byczyna Parish. Any errors are completely my own. Byczyna 1860 This occurred in the village of Byczyna on the 25th of November, 1860, at 1 p.m. Ignacy Tobiasz appeared, aged 46, a farmhand and resident […]
2945Jun 5, 2011
Hello, This is my translation of the Russian language death record of my 3x great-grandfather Ignacy Tobiasz, from the Byczyna Parish. Adolfin No. 41, 1868 This occurred in the village of Byczyna, on the 30th of November, 1868, at 10 a.m. Appearing are Marcin Wesolowski, aged 40, and Tomasz Szelążek. aged 30, both farmers residing […]
2946Jun 5, 2011
Hello, I would like to participate in Sunday’s daily blogging theme called, "Sunday’s Obituary". Below, I have transcribed the obituary of Ernest F. Wierzba (my 1st cousin 2x removed). The obituary was listed in the Stevens Point Journal on Friday, April 15, 1988. The obituary is as follows: Ernest F. Wierzba Ernest F. Wierzba, 76, […]
2947Jun 4, 2011
Hello, This my version of Saturday’s daily blogging theme. This week will be focused on the Wolenski surname. Surname Pronunciation Woleński (Polish) – Vo len ski Surname Pronunciation Wolenski (American) – Wo lenski Surname Meaning: Wolenski – Unsure what the root of this sure name is, could be named after various villages named “Woleń”. Roots […]
2948Jun 4, 2011
Hello, This is my translation of the Polish language death record of my 2x great-grand aunt Katarzyna Tobiasz, from the Siniarzewo parish. Gosławice No. 20 1851 This occurred in the village of Siniarzewo on the 1st of November, 1851, at 5 p.m. Appearing are Wincenty Latoski, aged 30, and Maciej Dumiński, aged 40, both laborers […]
2949Jun 3, 2011
Hello, This is my translation of the Polish language baptismal record of my 2x great-grand aunt Katarzyna Tobiasz, from the Bądkowo parish. Any errors are completely my own. Bądkowo No. 70 1850 This occurred in the village of Bądkowo on the 15th of November, 1850, at 3 p.m. Ignacy Tobiasz appeared, a horseman, aged 30, […]
2950Jun 2, 2011
Hello, This is my translation of the Polish language baptismal record of my 2x great-grand aunt Marianna Tobiasz, from the Bądkowo parish. Any errors are completely my own. Bądkowo No. 69 1850 This occurred in the village of Bądkowo on the 15th of November, 1850, at 3 p.m. Ignacy Tobiasz appeared, a horseman, aged 30, […]