Marriage of Stanislaw Andrzejczak and Michalina Pluskota Part 1
Hello,
I have been writing posts about my recent genealogical request to the Włocławek Archives. Links to those posts can be seen here:
Wloclawek Archives Request
Wloclawek Archives Request Part 2
Wloclawek Archives Request Part 3
I would like to share the marriage record of my great-grandparents and my attempt at transliterating the Russian text. First, I will share the whole document. Then I will break it down into sentences, along with my transliteration attempt.
Source: Włocławek-Torun Archives (ul. Ks. Skorupki 4; 87-800 Włocławek), “368/0 Akta Stanu Cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Siniarzewo”, za lata 1759-1808 tylko spis metryk małżeństw, Siniarzewo Parish 1905 – Gosławice No. 4. Marriage Record of Stanisław Andrzejczak and Michalina Pluskota.; Archiwum Państwowe w Toruniu Oddział we Włocławku, 87-800 Włocławek, ul. Skorupki 4.
Now, I would like to present the first sentence or section of the marriage record. I will be using Jonathan D. Shea and William F. Hoffman’s guide, In Their Words Volume II: Russian, as my reference source for transliterating the Russian marriage document. The first section below lists the place and date of the marriage.
Source: Włocławek-Torun Archives (ul. Ks. Skorupki 4; 87-800 Włocławek), “368/0 Akta Stanu Cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Siniarzewo”, za lata 1759-1808 tylko spis metryk małżeństw, Siniarzewo Parish 1905 – Gosławice No. 4. Marriage Record of Stanisław Andrzejczak and Michalina Pluskota Sentence 1.; Archiwum Państwowe w Toruniu Oddział we Włocławku, 87-800 Włocławek, ul. Skorupki 4.
First Sentence/Section:
Gosławice No. 4
This happened in Siniarzewo on September 4, 1905 at 2 o’clock p.m.
In Marriage of Stanislaw Andrzejczak and Michalina Pluskota Part 2, I will transliterate the second sentence of the marriage record. If anyone has any suggestions or corrections for any of these posts, please let me know.
Best Regards,
Al